Η επιδημία Τύφου στη Σέρρες, στο βιβλίο The Typhus Epidemic in Eastern Macedonia, 1919
Η επιδημία Τύφου στη Σέρρες, στο βιβλίο The Typhus Epidemic in Eastern Macedonia, 1919
Το τέλος της βουλγαρικής Κατοχής (1916-1918) βρήκε την περιοχή μας σε κατάσταση καταστροφής και εξαθλίωσης. Η επιβίωση του πληθυσμού εξαρτιόταν από την ξένη βοήθεια, τουλάχιστον μέχρι την επόμενη σοδειά. Ο Ελευθέριος Βενιζέλος ζήτησε και την κινητοποίηση των Ελλήνων του εξωτερικού. Από την Αθήνα οι Αμερικανοί αρχαιολόγοι και οι άνθρωποι της Αμερικανικής Σχολής Κλασσικών Σπουδών, από τη Θεσσαλονίκη ο Αμερικανός γενικός πρόξενος Τζορτζ Χόρτον (λίγο πριν φύγει για τη Σμύρνη) και από την Καβάλα οι άνθρωποι των αμερικανικών εταιρειών καπνού στέλνουν αγωνιώδη μηνύματα προς τους συμπατριώτες τους στην άλλη μεριά του Ατλαντικού. Παρόμοιες είναι και οι εκκλήσεις του ελληνικού στοιχείου των ΗΠΑ και του Ελληνικού Ερυθρού Σταυρού.
Το 1919 ο Αμερικανικός Ερυθρός Σταυρός ανακατασκευάζει και εμπλουτίζει το και το ρημαγμένο από τους Βουλγάρους νοσοκομείο των Σερρών.
Σέρρες
Πριν από τους Βαλκανικούς Πολέμους οι Σέρρες ήταν ένα ευημερούν κέντρο καπνού και προβάτων και είχαν πληθυσμό 25000 κατοίκους. Δυστυχώς καταστράφηκαν από τους Βουλγάρους κατά τον Β' Βαλκανικό Πόλεμο το 1913. και τώρα έχει με το ζόρι 11000 κατοίκους..
Η εκστρατεία για τον τύφο στις Σέρρες δεν αντιμετωπιζόταν καλά.
Ο Ιατρικός Διευθυντής σας είχε άφθονη ευκαιρία τις τελευταίες δύο εβδομάδες του Μαρτίου να μελετήσει την κατάσταση του τύφου στις Σέρρες. Οι έρευνες και οι παρατηρήσεις του έφεραν στο φως τα ακόλουθα στοιχεία.
Ι. Ότι ο φυσικός εξοπλισμός για τον τύφο στις Σέρρες ήταν επαρκής, στην πραγματικότητα καλύτερος σε πολλές περιπτώσεις από αυτόν της Καβάλας ή της Δράμας, αποτελούμενος από:
ένα. Ένα εξαιρετικό τύφο νοσοκομείο με σκηνές επαρκείς
για τη φροντίδα 14() ασθενών. Σε αυτό το νοσοκομείο στάλθηκαν όλοι οι ασθενείς με τύφο, πρόσφυγες, πολίτες πλούσιοι και φτωχοί, στρατιώτες και αξιωματικοί — ένα σύστημα πολύ πιο επιθυμητό από το να υπάρχουν τρία ξεχωριστά νοσοκομεία για διαφορετικές κατηγορίες ανθρώπων όπως στην Καβάλα. Ένα liospital για όλες τις τάξεις εξοικονομεί την ιατρική και νοσηλευτική περίθαλψη καθώς και όλες τις άλλες νοσοκομειακές εργασίες και επιπλέον ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο εξάπλωσης λοίμωξης, το οποίο φυσικά είναι ένα μεγάλο στοιχείο που πρέπει πάντα να λαμβάνεται υπόψη.
σι. Ένα αναρρωτήριο, άρτια εξοπλισμένο για τη φροντίδα 40 ασθενών.
ντο. Τρία στρατόπεδα κράτησης βρίσκονται στις τρεις εισόδους της πόλης, ένα στο δρόμο Θεσσαλονίκης, ένα στο σιδηροδρομικό σταθμό και το τρίτο στο δρόμο που οδηγεί στα χωριά ανατολικά και βόρεια της πόλης. Κάθε στρατόπεδο κράτησης έχει το δικό του εργοστάσιο απομάκρυνσης. Πριν επιτραπεί η είσοδος στην πόλη, όλοι οι πρόσφυγες, καθώς και άλλα ύποπτα άτομα, απομακρύνονταν στο ένα ή το άλλο από αυτά τα στρατόπεδα κράτησης και στη συνέχεια κρατήθηκαν εκεί σε καραντίνα για δεκαπέντε ημέρες.
ρε. Ένα κεντρικό φυτό απολύμανσης, ένα υπέροχο παλιό χαμάμ,
i}8
καλά τακτοποιημένο και ικανό να απολυμαίνει 400 άτομα με τα ρούχα τους καθημερινά.
:>. Ότι η οργάνωση κατά του τύφου στις Σέρρες ήταν δυστυχώς αναποτελεσματική, αυτή η αναποτελεσματικότητα οφείλεται εν μέρει στο γεγονός ότι η αρχή της διαχείρισης της εκστρατείας δεν ήταν ασφαλής σε ένα άτομο. πολύ αναποτελεσματικό γιατί ο υποτιθέμενος επικεφαλής της οργάνωσης δεν ήταν έμπειρος επιδημιολόγος. Είναι πραγματικά αδύνατο να διαχειριστεί κανείς επιτυχώς οποιαδήποτε επιδημία με τις παραπάνω συνθήκες που επικρατούν στον οργανισμό.
Κατά συνέπεια ο πληθυσμός των Σερρών υπέφερε αδικαιολόγητα από τύφο και (|[ij "fj^^^^^^^ θα συνέχιζε να
υποφέρουν αδικαιολόγητα μόνο όσο η οργάνωση του τύφου παρέμενε τόσο θεμελιωδώς ελαττωματική*.
Οι Ιατροί μας στις Σέρρες.
Τέτοιες ήταν οι συνθήκες που αντιμετώπιζαν οι ιατροί μας, ο λοχαγός Γουάιτ και ο υπολοχαγός Χότζσον, όταν έφτασαν στις Σέρρες στις 11 Απριλίου. Προφανώς, είχε σχεδιαστεί πολλή δουλειά για αυτούς στο νέο τους σταθμό. Ακολούθησαν λίγο πολύ το ίδιο πρόγραμμα με αυτό που είχε ήδη πραγματοποιηθεί με τόση επιτυχία στην Καβάλα και τη Δράμα - προσεκτικές επιθεωρήσεις αποβλήτων φυτών και ιατρικές επιθεωρήσεις στα διάφορα τμήματα της πόλης, ακολουθούμενες από υποδείξεις και συστάσεις.
Αργότερα τους παραδόθηκαν δύο τμήματα της πόλης, το καθένα με πλήρες σώμα βοηθών, και ανέλαβαν την ευθύνη των καθημερινών ιατρικών επιθεωρήσεων αυτών των τμημάτων.
* Βλέπε Διάγραμμα No 3, σελ. 29, που δείχνει την πορεία του τύφου στις Σέρρες. Σημειώστε την αξιοσημείωτη αύξηση των κρουσμάτων τον Μάρτιο και την πρώτη εβδομάδα του Απριλίου. Κατά την ίδια χρονική περίοδο, οι συνθήκες του τύφου τόσο στην Καβάλα όσο και στη Δράμα είχαν βελτιωθεί αισθητά.
Φυσικά αυτό ήταν χρήσιμο έργο, αλλά δεν θα μπορούσε να αναμένεται ριζική βελτίωση στο έργο του τύφου Σερρών έως ότου αναθεωρηθεί και ανακαινιστεί ο οργανισμός του τύφου.
Το ότι οι Σερραίοι δεν είχαν απόλυτη πίστη στην οργάνωσή τους, ούτε καν στον Αμερικανό γιατρό τους, φαίνεται από το παρακάτω ενδιαφέρον απόσπασμα από την αναφορά του Captain White. «Χθες μια ενδιαφέρουσα θρησκευτική πομπή πέρασε από το τμήμα μου για να τρομάξει
μακριά τον λοιμό του τύφου. Αγόρια που φέρουν ιερά λάβαρα και λείψανα, ιερείς στα εσωτερικά τους και πλήθος ανθρώπων που φέρουν αναμμένα κεριά τρέχουν στο φως της ημέρας. Μετά από υπερβολική καθυστέρηση, επιτέλους πραγματοποιήθηκε η πολυπόθητη αναδιοργάνωση. Μια εντελώς νέα οργάνωση τύφου δημιουργήθηκε σε σύσκεψη που έγινε στις 2 Απριλίου, στην οποία συμμετείχαν ο Νομάρχης, ο Συνταγματάρχης Καναβατσογίου, γιατροί, ιερείς και δάσκαλοι των σχολείων. Σε αυτή τη συνάντηση ο Υπολοχαγός Κυριαζίδης, ειδικός επιδημιολόγος, τοποθετήθηκε οριστικά υπεύθυνος της εκστρατείας των Σερρών από τον (^olonej Kanavatso-
γλου, αντικαθιστώντας έτσι το παλιό καθεστώς κάτω από το οποίο τα πράγματα είχαν πάει τόσο χαλαρά και άσχημα. Οι παραστάσεις μας προς τον συνταγματάρχη Καναβάτσογλου είχαν πολλά να κάνουν με την πραγματοποίηση αυτής της πολύ σημαντικής κίνησης.
Από εδώ και πέρα η κατάσταση άρχισε να βελτιώνεται. Ωστόσο, υπήρξε σημαντική αύξηση των κρουσμάτων κατά την πρώτη εβδομάδα του Μαΐου, λόγω, κατά τη γνώμη του ιατρού μας, στην απρόσεκτη εργασία των υπαλλήλων κατά τη διάρκεια
Τις τέσσερις αργίες του Πάσχα, ο Απρίλιος είναι έως και τις 21, ορισμένοι από αυτούς παραβλέπουν σχεδόν εξ ολοκλήρου τις επιθεωρήσεις τους.
Μια καλή ιδέα της απειθαρχίας που επικρατεί γεια η οργάνωση Σερρών μ
πρέπει να σημειωθεί ότι ένας γιατρός τιμωρήθηκε σε φυλάκιση δύο εβδομάδων για παράλειψη να αναφέρει κρούσμα τύφου που πεθαίνει, και άλλες ποινές εκκρεμούν για δύο άλλους γιατρούς για μη αναφορά περιπτώσεων.
Η τελευταία αναφορά από τις Σέρρες δείχνει ότι η κατάσταση του τύφου σε αυτήν την πόλη είναι επιτέλους αρκετά ικανοποιητική και οι ιατροί μας πιστεύουν με σιγουριά ότι μέχρι τα τέλη Μαΐου
32
Το αργότερο θα έχει εξαλειφθεί πλήρως η επιδημία του τύφου στις Σέρρες.
Λόγω αυτής της αποφασιστικής βελτίωσης της κατάστασης του τύφου στις Σέρρες, φαινόταν να μην υπάρχει πλέον ανάγκη για τη συνεργασία μας. Έτσι στις 27 Μαΐου οι ιατροί μας σταμάτησαν να εργάζονται στο δήμο Σερρών.
Στις 2 Μαρτίου ο Ιατρικός Διευθυντής σας συνοδευόμενος από τον Υπολοχαγό Κυριαζίδη πραγματοποίησε αεροπορική επίσκεψη στο Ντεμίρ Χισάρ, μια γραφική μικρή πόλη (30(Χ) κατοίκων, που βρίσκεται στον ποταμό Στρούμα και περίπου 'Μ) χιλιόμετρα από τις Σέρρες. Βρήκαμε την ίδια παλιά ιστορία — αρκετή. εξοπλισμός, αλλά φτωχός, — πολύ φτωχός, — οργάνωση, μάλιστα εύκολα η χειρότερη οργάνωση κατά του τύφου που είχαμε δει μέχρι τώρα στη Μακεδονία. Κατά συνέπεια, αυτή η όμορφη μικρή πόλη υπέφερε επίσης αδικαιολόγητα από τύφο. Μέχρι τη στιγμή της επίσκεψής μας ο Ντεμίρ Χισάρ είχε μόλις 1(Η) κρούσματα πυρετού με 10 θανάτους*.
Με το πέρας των εργασιών στις Σέρρες, έληξε το μερίδιο του Αμερικανικού Ερυθρού Σταυρού στην εκστρατεία κατά του Hus στην Ανατολική Μακεδονία. Δεν υπάρχει άλλος τύφος στην Καβάλα, όχι άλλος τύφος στη Δράμα, μόνο πολύ περιστασιακά κρούσματα γεια σου Σέρρες και, όπως ακούμε, καθόλου στο Ντεμίρ Χισάρ.
•^
* Βλέπε Διάγραμμα No 4, σελ. 29, για την πορεία του τύφου στο Demir Hissar. Σημειώστε την ανησυχητική αύξηση των κρουσμάτων κατά τον μήνα Μάρτιο, κατά τον οποίο είχε σημειωθεί βελτίωση της κατάστασης του τύφου τόσο στην Καβάλα όσο και στη Δράμα. Οι αρχές του Ντεμίρ Χισάρ ισχυρίστηκαν ότι σχεδόν όλα τα νέα κρούσματα τύφου που εμφανίστηκαν στο Ντεμίρ Χισάρ το πρώτο εξάμηνο του Μαρτίου εντοπίστηκαν μεταξύ των προσφύγων που στάλθηκαν εκεί με καθαρά πιστοποιητικά υγείας από την Καβάλα.
Μετάφραση Google Translate
Serres
Before the Balkan Wars Serres was a prosperous to- bacco and sheep center and had a population of 25000. It was sadly devastated by the Bulgarians during the Second Balkan War in 191^; and now has hardly liooii inhabitants..
The typhus campaign in Serres was not being well handled.
Your Medical Director had had abundant opportunity during the last two weeks in March to study the typhus situation in Serres. His investigations and observations brought out the following facts.
I. That the physical typhus equipment in Serres was adequate, in fact better in many resi)ects tlian that of either Kavalla or Drama, consisting of:
a. An excellent typh\is hospital with tents sufficient
to care for 14() patients. To this hospital all typhus patients were sent, refugees, civilians rich and poor, soldiers and officers — a system much more desirable than having three separate hospitals for different classes of people as in Kavalla. One liospital for all classes economizes medical and nursing care as well as all other hospital work and in addition minimizes the danger of spreading infection, which of course is a big item always to be considered.
b. A convalescent hospital, well equipped to care for 40 patients.
c. Three detention camps situated at the three en- trances to the city, one on the Salonica road, one at the railroad station, and the third on the road leading to the villages east and north of the city. Each detention camp has its own delousing plant. Before being allowed into the city all refugees as well as other suspicious persons were deloused at one or the other of these detention camps and afterwards held there in quarantine for fifteen days.
d. A central delousing plant, a fine old Turkish bath,
i}8
well arranged and capable of disinfecting 400 persons with their clothing daily.
:>. That the anti-typhus organization in Serres was sadly inefficient, this inefficiency being partly due to the fact that the authority foi* the management of the campaign did not rest securely in one person; inefficient too be- cause the ostensible head of the organization was not an experienced epidemiologist. It is veritably impossible to manage any epidemic successfully with the above con- ditions prevailing in the organization.
Consequently the population of Serres suffered unduly from typhus fever an(|[ij "fj^^^^^^^ would continue to
suffer unduly just so long as theii* typhus organization remained so fundamentally faulty*.
Our Medical Officers in Serres.
Such were the conditions confronting our medical of- ficers, Captain White and Lieutenant Hodgson, when they arrived in Serres on April 11. Plainly there was much work mapped out for them in their new station. They followed pretty much the same program as already carried out so successfully in Kavalla and Drama - careful in- spections of delousing plants and medical inspections of the different city sections, followed by suggestions and recommendations.
Later two city sections were turned over to them, each with a full corps of assistants, and they took over the responsibility for the daily medical inspections of these sections.
* See Chart No 3, p. 29, showing the course of the typhus fever at Serres. Note the marked increase in cases during March and the first week of April; during this same period of time typhus conditions in both Kavalla and Drama had distinctly improved.
Of course this was useful work, but no radical im provemeiit in the Serres typhus work could be expected until the \vhole typhus organization was overhauled and renovated.
That the people of Serres did not have complete faith in their organization, not even in their American doctor, is shown by the following interesting quotation from Captain White's report. « Yesterday an interesting religious procession chanted its way through my section to scare
away the pestilence of typhus. Boys bearing holy banners and relics, priests in their I'ohes and ci'owds of people bearing lighted candles trudged along in broad daylight . After exas[)erating delay, the much desired reorgani- zation finally took place. An entirely new typhus organi zation was formed at a meeting held on April 2Hrd, attended by the Nomarch, Colonel Kanavatsogiou, doctors, priests and school teachers. At this meeting I.ieutenant Kyriazides, an expert epidemiologist, was definitely placed in charge of the Serres campaign by (^olonej Kanavatso-
glou, thus replacing- the old regime under which things had gone so laxly and badly. Our representations to Col- onel Kanavatsoglou had had much to do with bringing about this all-important move.
From now on the situation began to improve; there was however a considerable increase of cases during the first week in May, due, in the opinion of our medical officer, to the careless work done by the officials during
the four Easter holidays, April is to 21 inclusive, some of them ueglecting their inspections almost entirely.
A good idea of the undiscipline prevailing hi the Serres organization may be had by noting that one physician was penalized to two weeks' confinement for failure to report a dying typhus case, and other penalties are pend- ing for two other physicians for failure to report cases.
The latest report from Serres shows the typhus situa- tion in that city to be at last quite satisfactory, and our medical officers confidently feel that by the end of May
32
at thp latest the epidemic of typhus fever in Serres will have been entirely wiped out.
On account of this decided improvement in the typhus situation in Serres there seemed to be no longer need for our cooperation; therefore on May 27th our medical offi- cers ceased work in the citj'^ of Serres.
On March 2o your Medical Director accompanied by Lieutenant Kyriazides made a flying visit to Demir Hissar, a picturesque little city of (30(X) inhabitants, situated on the Struma River and about 'M) kilometers from Serres. We found the same old story — sufficient. equipment, but poor, — very poor, — organization, in fact easily the worst anti-typhus organization we had so far seen in Macedonia. In consequence this beautiful little city was also suffering unduly from typhus fever. Up to the time of our visit Demir Hissar had had just 1(H) cases of the fever with 10 deaths*.
With the work in Serres over, the share of the Amer- ican Red Cross in the anti-ty[>hus campaign in Oriental Macedodia ended. There is no more typhus fever in Ka- valla, no more typhus fever in Drama, only very occas- ional cases hi Serres, and, as we hear, none at all in Demir Hissar.
•^
* See Chart No 4, p. 29, for the course of typhus fever at Demir Hissar. Note the alarming increase of cases during, the month of March, during whicli month decided improvement in the typhus situation in both Ka valla and Drama had taken place. The Demir Hissar authorities claimed that practically all the new cases of typhus fever occurrnig in Demir Hissar during the first part of March were found among the refugees sent there with clean- bill -of-health certificates fronj Kavaila-
Από το βιβλίο THE TYPHUS EPIDEMIC in EASTERN MACEDONIA
BY MAJOR SAMUEL J. WALKER, M. D.,
DEPUTY COMMISSIONER
HEAD OF THE DEPARTMENT OF MEDICINE AND SANITATION
Athens
June /, 1919